Check out Fuentecilla Que Corres by Ilaria Geroldi Coro Don Natale Bellani Bonemerse on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, MMi Jesus tiene sueno, bendito sea, bendito sea. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando.

Author: Jujora Kejora
Country: Morocco
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 25 October 2012
Pages: 307
PDF File Size: 8.39 Mb
ePub File Size: 14.98 Mb
ISBN: 220-8-58704-451-7
Downloads: 36627
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tygorn

A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. This is not a word for word translation or it would not sound correct.

Fuentecilla Que Corres, a song by Philippine Madrigal Singers on Spotify

A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee. The time now is Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea. A la nanita nana, nanita ea.

  IGCT VS IGBT PDF

Copyright – English Spanish Translator. Hope this is helpful to you: This is a link of a very accurate translation to the original song.

More by Philippine Madrigal Singers

After living in Spain for the last eight years, speaking the language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: To the world, little Savior, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia.

This is an old thread for sure. A la Nanita is a Song.

Hope this is not too late. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea. This is what I believe to be corrected lyrics and a meaning fuentecills.

If you can help me out with the lyrics that would be great. I don’t know the song though it sounds cute. Originally Posted by psyduck Can you help me Voters 0.

The words of the original song have been changed in the version uqe here.

And what is the project about?? Last edited by IUS; at I don’t imagine how you could turn those lyrics into a book. This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol.

  LOS PERGAMINOS CATAROS PDF

You may not vote on this poll.

Be sure to let us know how you do! Then what is the poll for? Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing. I hope this helps. Thanks A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita nana nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balonsea A la nanita nana nanita ella sweetpea If directly translated, your lyrics say: That is the anglicized version of Nanita Nana.

Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book. All times are GMT