Devido à sua importância para o país, foram sancionadas a Lei nº , .. Disponível em: [ Links ]. The interpreters of Sign Language have an essential role in the education of [Paper reference 1]. 6 set. No caso dos relativamente incapazes, a lei não lhes retira a ingerência ou a participação na vida jurídica. Eles praticam os atos em seu próprio.

Author: Zulkir Kazilkree
Country: Malaysia
Language: English (Spanish)
Genre: Music
Published (Last): 11 January 2006
Pages: 69
PDF File Size: 4.67 Mb
ePub File Size: 9.87 Mb
ISBN: 508-7-22085-807-8
Downloads: 44110
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Grozuru

All these study processes were fundamental for them to make decisions, since their position in the pit did not allow them to watch the whole scene at the very moment it happened. Thus we analyzed their opinion about different aspects involving their work with students with hearing leii in this institution.

Crítica à nova sistemática da incapacidade de fato segundo a Lei 13.146/15

She was in the audience where she could see all the performance, in front of the SLTI who was interpreting Chart As they form citizens technically prepared for working on the real life, the presentation of an inclusive profile is crucial for contributing with the le of people with special needs such as deaf people. Marxismo e filosofia da linguagem: Inquiries and Actions in the Areas of Education and Health.

It is impossible to disassociate them from the whole that dialogues, influences and is influenced by the moment of enunciation and the relations that happen in this context. These laws represented significant victories compared to the history of linguistic oppression that has restricted the use of Sign Language in the last century, with schools full of clinical spaces for rehabilitation of hearing and speech.

Libras in medical graduation: the awakening to a new language

However, these dimensions are organized in one plane of expression, in a dm of materialities, in an organized, material expression […] BRAIT,p. Campello in her doctoral thesis presented the visual pedagogy that can be understood as the education stood on visual strategies. Thus, new researches involving not only interpreters but also teachers and deaf students are in need for a more detailed analysis and to improve teaching this audience.

The interpreter then begins to spell the letters in an attempt to form a word Chart 02 – Scene B. According to Limap. In addition, TS appeared as a discipline from literature and cultural studies, whereas the pioneers in interpreting research had no academic background and wanted to establish an autonomous discipline.

  BENIMADHAB SIL BENGALI PANJIKA 1419 PDF

Investigating it beyond its verbal dimension, we considered it as an organic whole that is materialized at the very moment theatrical scenes happen. In Chart 03we observe Scene D, in which the character holds the paper that is on a table. Based on dialogism, as proposed by Bakhtin and the Circle, we examined utterances that are in a discursive and ideological chain and, for this analysis of Libras interpreting, took into account the text produced in theatre performances by actors and professional SLTIs.

The challenges are plenty and include the relationship between teachers and interpreters. Learners are thus provided with basic knowledge that will enable improved relationships between doctors and deaf patients. Services on Demand Journal. Signing Sequence D — SLTI uses pointing, space demarcation, referring to the object in the scene, thus reinforcing pointing.

When the language pair being translated or interpreted involves a visual-spatial language, it is necessary to think that the whole architectonic construction, the project of elements that compose this enunciation, the discourses, the cultural context and all the visual interferences in the physical space are highly relevant.

However, the letters are scrambled and do not necessarily form words. Without this visual-verbal play, it is not possible to build the object of knowledge, nor the subjects involved in the construction and the reception of knowledge BRAIT,p.

More specifically, conference IS focused exclusively on the process of interpreting and approached the challenges interpreters face during interpreting as essentially cognitive. The Teacher and the Student with a Disability.

To indicate the character who tries to read the letters, the interpreter lowers her body, approaching the projection to read the projected text.

In Chart 04 – Scene E, a similar process happens; in it, the interpreter looks again at the scene and sees the project paper in another position. The interpreters of Sign Language have an essential role in the education of deaf students in all countries including Brazil. We understand, dialogically, that every text is heterogeneous, filled by other texts, is in a discursive chain and is a place of interaction between social actors that constitute themselves and are constituted therein KOCH, The Problem of Speech Genres.

Deaf people are currently strengthening their citizenship.

lei federal 10436 de 2002 pdf writer

Reflecting on Limits and Possibilities. Among them are text history, its impact in social life, and the sense effects it triggers.

This work was performed in a Federal Institute located in a State of the North region emm Brazil selected due to its recent creation. Two participants reported once more that it depends on the teacher Figure 2. Currently the challenge of including people with disabilities is real in the Brazilian Federal Network of Professional, Scientific and Technological Education. Translated by Albert J. In the present study we investigated the perception of Brazilian interpreters that work in a Federal Institute of education, science and technology in the northern region of Brazil.

  JOOST VAN DEN VONDEL LUCIFER PDF

Text in source language — Portuguese: In a world where accessibility is increasingly discussed, it is important to disseminate knowledge about LIBRAS among students of health education courses to train qualified professionals in understanding and helping those who use it as their first language.

ABSTRACT In this article, we examine the activity of simultaneous interpreting from Portuguese to Brazilian Sign Language Libras in the theatrical sphere, based on a dialogue between interpreting and theater studies, and theoretical formulations by Bakhtin and the Circle.

Therefore, it is important to consider the concrete situation of enunciation and the social environment in which it happens:. Due to leei Brazilian inclusion law, the Sign Language Interpreter is even more necessary in the educational system as deaf people are now accessing it.

We will also consider the interpretative act, in other words, the interpreter in activity at the moment of enunciation in Libras, and not the specific activity of written text translation.

Marxismo e filosofia da linguagem.

This explains how important it is to consider interpreting studies as an independent disciplinary field. Universidade Federal do Tocantins. Before we analyzed and interpreted data, we described a the characteristics of the cultural institution where the performance took place in relation to the concept of accessibility; b the information about each performance, such as its duration, synopsis and the means of publicizing it; c the description of the stage setting, costumes and lighting; d the issues related to actors acting and interacting with the audience and the setting elements; e the number of SLTIs, their positioning and work arrangements; f the interpreting strategies used by SLTIs to indicate deictic elements.

In data analysis, we will examine the unrepeatability of the theatrical scene PAVIS, athe extent to which the verbal-visual dimension is constitutive of theatrical performances and its influence in Libras interpreting.