Mikhail Lermontov (–) came into the world at the same time as Byron’s Lara, whose brow could turn “almost to blackness in its demon. Mikhail Lermontov’s poem “Demon” was never published during his lifetime due to its excessive “diabolism.” This year, however, “Demon” was. LERMONTOV’Spoem ‘Demon’, at which he worked for most of his short life, has always been the subject of conflicting interpretations. It can be read as a.

Author: Sazragore Mazujinn
Country: Mayotte
Language: English (Spanish)
Genre: Science
Published (Last): 21 January 2016
Pages: 378
PDF File Size: 18.6 Mb
ePub File Size: 9.93 Mb
ISBN: 961-6-61550-250-9
Downloads: 36803
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mitaur

And just waiting for the rising of the moon His unseen tenants: The empty sonorous words, The large church – without a divinity! Lermontov started writing the poem when he was just 14 years old. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge VI Always silently in the valley The gloomy house looking from the crag; But the great feast is today in it – The zurna sounds, and the wine poured – Gudal betrothed his daughter, On the feast he called all family.

Dominating the void earth, He sowed the evil without a delight. Light Aragva, he happily Reached the green banks. The exiles, like me, I calling in despair became. To her someone whispers, he will come! And a lot of, a lot of That was the evil profit!

Nov 18, Monika rated it liked it. Russian literature of the 19th Century ] in Russian. I translated each Romantic word with love and adoration.

The Lermontov translations (2): ‘My Demon’ & ‘New Year’s Poem’ | Jacket2

Is my possessions infinity? I’m the one whose sight ruin a hope, Just-y ddemon hope blossom, I am the one whom no one loves, And all living damn. Poet’s Notes about The Poem.


The Holy shrine of the world to yield, Lets the dark cell accept, As the coffin, in advance me And often the secret doubt Do dark the bright features; And were all her movements So slim, full of lermohtov expression, So full of the sweet simplicity, What if the Demon, flying, At that time do looked her, Then, the former brethren, remembering, He would turned away – and have sighed By the what vicious look he has looked, How full it was by the deadly poison Of the enmity, not knowing the end, ‘ And breathed by the tombstone cold From the unmoved face.

In the abode the Demon flew.

Demon. Mikhail Lermontov. – Poem by Yuri Starostin

IV And before him the other paintings The beauty living blooms: By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

Tired of his empire, he soon claimed a small de,on, a world of chance, an emerald hill, somebody’s glance. I want to believe in good. The rock of surly Kazbek The production eagerly watch, And the eternal grumble of the human Do not indignant their eternal peace.

Demon (poem) – Wikipedia

Demon I’m the one to whom you listened In the midnight silence, Whose thought to yours soul is whispered, Whose sadness you have vaguely guessed, Whose image you had seen in the dream. And be wild and wonderful was around All God’s world; but the proud spirit By the contemptuous eye was looked ddemon The creation of his God, And on his forehead high Do not influence anything. The frisky pet of Karabakh Spinning by the ears and full of a fear, Ripple do askance at the precipice On the foam of the leaping waves.


I swear by the falling bitter anguish, By the victory of the brief dream; I swear to meet with you And again by the thunder apart. They passed by, they will pass I am in tears. May 27, Mirish rated it liked it. The freedom fast child, The sad fate of the slave is, The Motherland alien till nowaday, And the stranger family. XI And here the chapel on the road Then he spies the beautiful Georgian [4] Princess Tamara, dancing for her wedding, and in the desert of his soul wells an indescribable emotion.

The Lermontov translations (2): ‘My Demon’ & ‘New Year’s Poem’

Before her All world is dressed by the naze shadow; And all to her in it the torture pretence – And the morning ray and the darkness of the nights. Who is this the lifeless rider? Demon We are alone.

By the colored silks embroidered His saddle; the bridle with the tassels; Under him all in a lather the horse lsrmontov Of the precious ointment, gold.